21萬(wàn)條深加工--2008年北京奧運(yùn)會(huì)主題口號(hào)誕生記
轉(zhuǎn)自: 本站原創(chuàng)瀏覽: 2342發(fā)布: 2007-12-05
“同一個(gè)世界 同一個(gè)夢(mèng)想”
備受關(guān)注的2008北京奧運(yùn)會(huì)主題口號(hào),在6月26日晚舉行的“第三屆北京奧運(yùn)文化活動(dòng)節(jié)”開(kāi)幕式上正式公布,該口號(hào)將接替“新北京新奧運(yùn)”成為2008北京奧運(yùn)會(huì)新的識(shí)別符號(hào),并同時(shí)成為第13屆殘奧會(huì)主題口號(hào)。
濃縮全球人類(lèi)智慧21萬(wàn)條打下基礎(chǔ)
2005年1月1日,新年的第一天,北京奧組委在官方網(wǎng)站上以中、英、法三種文字正式向全世界發(fā)出征集2008年北京奧運(yùn)會(huì)主題口號(hào)的邀請(qǐng)。
一石激起千層浪。北京奧組委用于接收應(yīng)征表格的工作電腦竟然兩次因太多蜂擁而來(lái)的電子郵件造成死機(jī)。
北京市海淀區(qū)剛滿兩周歲的馮璟鵬小朋友是這次活動(dòng)最小的參與者,其父母將他的應(yīng)征作品直接送到了北京奧組委。征集活動(dòng)也吸引了不少耄耄老人參與,其中,70歲以上的參與者有1000多名。家住北京市東城區(qū)的86歲老人關(guān)潤(rùn)延是一位殘疾人,她左眼已經(jīng)失明,右眼視力僅有0.02,在老伴的協(xié)助下研究了大量的相關(guān)資料,反復(fù)推敲后,請(qǐng)人代筆的方式向奧組委提交了應(yīng)征口號(hào)——“發(fā)揚(yáng)奧林匹克精神”,并寫(xiě)下了長(zhǎng)達(dá)500余字的創(chuàng)意說(shuō)明。
山東省安丘市趙戈鎮(zhèn)東邰村的張子善一個(gè)人就提出了170條口號(hào)。北京聯(lián)合大學(xué)2000級(jí)金融系25名同學(xué)共提交了38條口號(hào)。他們認(rèn)為,在畢業(yè)前夕,用口號(hào)描述自己心目中的北京奧運(yùn)會(huì),為母校留下了最好的畢業(yè)紀(jì)念。
國(guó)際奧委會(huì)文化和奧林匹克教育委員會(huì)主席、北京奧組委執(zhí)委何振梁,國(guó)際奧委會(huì)形象與景觀專家布萊德·克普蘭德,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授、英語(yǔ)教學(xué)專家陳琳等著名專家、學(xué)者都紛紛寄來(lái)了自己精心創(chuàng)作的應(yīng)征口號(hào)。
至1月31日應(yīng)征截止日時(shí),北京2008年奧運(yùn)會(huì)口號(hào)征集辦公室共收到應(yīng)征信件20161封,其中電子郵件10123封,郵寄信件10038封,應(yīng)征口號(hào)總數(shù)達(dá)21萬(wàn)條。應(yīng)征信件范圍涵蓋中國(guó)所有省、市、自治區(qū)、香港、澳門(mén)特別行政區(qū)、臺(tái)灣地區(qū)及美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、日本、韓國(guó)、古巴、挪威、巴西等國(guó)家。應(yīng)征口號(hào)除大量使用中文、英文外,還有不少使用了法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等語(yǔ)種。
在眾多應(yīng)征口號(hào)中,有的口號(hào)表達(dá)了廣大人民對(duì)奧運(yùn)來(lái)到中國(guó)的歡喜之情,有的口號(hào)表達(dá)了人們對(duì)北京奧運(yùn)會(huì)的殷切期盼與憧憬,有的口號(hào)則描述了奧林匹克精神和東方文化相互融合的美好圖景,其中不乏構(gòu)思新穎、語(yǔ)句優(yōu)美的優(yōu)秀作品。北京2008年奧運(yùn)會(huì)口號(hào)征集活動(dòng)在全社會(huì)營(yíng)造濃厚奧運(yùn)氛圍的同時(shí),也成為一次面向社會(huì)公眾進(jìn)行的關(guān)于北京2008年奧運(yùn)會(huì)口號(hào)創(chuàng)意的觀點(diǎn)調(diào)查活動(dòng),廣大參與者通過(guò)征集活動(dòng)提出了各種意見(jiàn)及建議,這些意見(jiàn)及建議既為北京2008年奧運(yùn)會(huì)口號(hào)研究工作打下了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
頭腦風(fēng)暴 英文口號(hào)率先誕生
21萬(wàn)條鮮活的素材,需要深加工。北京奧組委會(huì)開(kāi)始向社會(huì)各界人士征求意見(jiàn),集思廣益。學(xué)者、體育專家、外籍顧問(wèn)、藝術(shù)名人、新聞工作者和國(guó)際知名公交公司都不遺余力地出謀劃策。其中艱辛僅從一份長(zhǎng)達(dá)109頁(yè)的“口號(hào)會(huì)議紀(jì)要”就可見(jiàn)一斑。
“要做到‘言有盡,意無(wú)窮’不是件簡(jiǎn)單的事,研究過(guò)程中各方專家可謂殫精竭慮,被‘榨干’了精力。”北京大學(xué)中文系教授張頤武如是說(shuō)。
三家知名的國(guó)際公關(guān)公司主動(dòng)幫助北京奧組委在全球范圍內(nèi)進(jìn)行專項(xiàng)調(diào)查。結(jié)果顯示,對(duì)于“北京奧運(yùn)會(huì)的口號(hào)應(yīng)倡導(dǎo)什么”,28%的人表示應(yīng)該是希望和未來(lái),26%的人表示應(yīng)體現(xiàn)合作、多元化、分享、和平、團(tuán)結(jié)。對(duì)于“北京奧運(yùn)會(huì)口號(hào)的關(guān)鍵詞”,35%的人表示希望是“Joy(歡樂(lè))”,22%的人鐘情“Dream(夢(mèng)想)”一詞。對(duì)“北京奧運(yùn)會(huì)口號(hào)應(yīng)該先有英文還是先有中文”的提問(wèn),54%的人認(rèn)為一定先要有英文。那么,“北京奧運(yùn)會(huì)口號(hào)成功的關(guān)鍵的要素是什么”呢?被訪者一致認(rèn)為,口號(hào)必須簡(jiǎn)單得不能再簡(jiǎn)單,要非常容易理解,適合世界范圍不同的受眾。這些調(diào)查結(jié)果使北京奧組委明確地了解到了世界的呼聲,篩選口號(hào)的標(biāo)準(zhǔn)也進(jìn)一步清晰和具體化。
北京奧組委在口號(hào)征集工作結(jié)束后決定:首先,為了便于更多國(guó)家人民的理解,北京奧運(yùn)會(huì)口號(hào)必須首先從英文創(chuàng)作著手;其次,口號(hào)的用詞必須通俗易懂。
春節(jié)前,有關(guān)專家和工作人員,從21萬(wàn)條口號(hào)中篩選出800條口號(hào)。最后“和為貴”、“四海一家”、“同一世界共創(chuàng)未來(lái)”、“傳承文明、和諧共贏”從百余條備選口號(hào)中脫穎而出。
圍繞北京奧運(yùn)會(huì)“人文奧運(yùn)”的核心價(jià)值,以及“追求和諧發(fā)展、走向現(xiàn)代化的中國(guó),將與世界共同創(chuàng)造更加美好未來(lái)”的形象目標(biāo),評(píng)選委員會(huì)進(jìn)一步將參選口號(hào)中出現(xiàn)頻率最多的核心詞語(yǔ)逐一論證:
“四海一家,共創(chuàng)未來(lái)”和“傳承文明,共享奧運(yùn)會(huì)”四四對(duì)仗句式,整體有氣勢(shì),但“未來(lái)”缺乏力量,給人遙遠(yuǎn)而不確定之感?!胺窒怼?,表現(xiàn)了一種無(wú)私的動(dòng)機(jī)和富有感情色彩的承諾,但已被悉尼奧運(yùn)會(huì)用過(guò)。“奧運(yùn)”一詞有感召力,但國(guó)際奧委會(huì)對(duì)在口號(hào)中直接使用實(shí)行嚴(yán)格限制?!昂椭C”,一個(gè)非常亞洲的概念,比如中國(guó)哲學(xué)提到的陰與陽(yáng),有力表現(xiàn)了團(tuán)結(jié)的主題,但缺點(diǎn)是英文harmony力量較弱,無(wú)法與其在中國(guó)文化中的崇高地位比擬,尤其是這個(gè)單詞曾經(jīng)用于1988年漢城奧運(yùn)會(huì)口號(hào)。
“和為貴”與“四海之內(nèi)皆兄弟”直接取材于中國(guó)古代典籍,人們耳熟能詳,富有濃烈的中國(guó)文化特色和東方哲學(xué)意義,但英文無(wú)法徹底達(dá)意,由于文化差異顯得極為平凡……似乎沒(méi)有哪一句口號(hào)能使人眼前一亮,得到一致通過(guò)。
國(guó)際奧委會(huì)文化和奧林匹克教育委員會(huì)主席、北京奧組委執(zhí)委何振梁,著名國(guó)際奧林匹克專家喬治·赫斯勒,國(guó)際奧委會(huì)品牌形象顧問(wèn)卡倫等專家提出了一個(gè)觀點(diǎn),即北京奧運(yùn)會(huì)口號(hào)不易使用突出東、西方文化差異的概念,采用“One World(一個(gè)世界)”這樣簡(jiǎn)單而有力的詞語(yǔ),來(lái)強(qiáng)調(diào)在當(dāng)前的國(guó)際環(huán)境中世界的一體性,強(qiáng)調(diào)中國(guó)與世界的融合更為恰當(dāng)。這個(gè)觀點(diǎn)很快得到了所有參與口號(hào)再創(chuàng)作的中外專家的一致認(rèn)可。
接著,各國(guó)語(yǔ)言學(xué)專家們又反復(fù)比較“夢(mèng)想(Dream)”與“未來(lái)(Future)”的差異。他們認(rèn)為夢(mèng)想和未來(lái)都是與奧林匹克有著強(qiáng)烈關(guān)聯(lián)的概念,在任何社會(huì)文化背景下,“夢(mèng)想(Dream)”都是一個(gè)令人動(dòng)情的詞匯,因?yàn)樗鼈凅w現(xiàn)了對(duì)于“希望”的美好和樂(lè)觀態(tài)度?!拔磥?lái)”在英文中是一個(gè)含有不確定因素的中性詞:可能美好,可能黯淡。而“夢(mèng)想”比“未來(lái)”更有力量,而且可以直接形成個(gè)人的心理與情感關(guān)聯(lián),是一個(gè)極富激情、人性化和感情色彩的詞語(yǔ)。并且,盡管每個(gè)個(gè)體的人都有自己的夢(mèng)想,但全人類(lèi)最美好的理想是共同的,將這些最美好理想進(jìn)行高度概括和抽象就是——“One dream”。這樣,北京奧運(yùn)會(huì)的英文口號(hào)——“One world One dream”終于在中外專家的贊許聲中浮出水面!
怎樣將這句英文口號(hào)翻譯成能夠同樣受到中國(guó)人民喜愛(ài)、傳神表達(dá)英文口號(hào)所包含的一切信息的中文口號(hào),眾多古漢語(yǔ)專家、語(yǔ)言學(xué)家、文化界名人等各界人士為此煞費(fèi)苦心,絞盡腦汁。有的專家查遍《論語(yǔ)》、《四書(shū)》、《五經(jīng)》、《孟子》等中國(guó)古籍經(jīng)典,將英文口號(hào)翻譯成充滿漢語(yǔ)優(yōu)雅、迷人魅力的文言文;有的專家從語(yǔ)言的平仄押韻考慮將英文口號(hào)翻譯成中國(guó)人熟悉的“四四句”,還有的專家將英文口號(hào)翻譯成時(shí)尚動(dòng)感的語(yǔ)句。對(duì)于各方提出的數(shù)十個(gè)翻譯方案,數(shù)不清經(jīng)過(guò)了多少次討論、修改、再討論、再修改。最后,專家們的意見(jiàn)逐漸統(tǒng)一到用最樸素的中文表達(dá)英文口號(hào)的觀點(diǎn)上來(lái),最終確定了“同一個(gè)世界 同一個(gè)夢(mèng)想”的中文口號(hào)方案。
2005年6月9日,北京奧組委第54次執(zhí)委會(huì)全票通過(guò)了北京奧運(yùn)會(huì)口號(hào)方案。很快,這一方案也得到了國(guó)際奧委會(huì)的批準(zhǔn)。至此,北京奧運(yùn)會(huì)的中英文口號(hào)——“同一個(gè)世界 同一個(gè)夢(mèng)想(One world One dream)”終于誕生了!
“它簡(jiǎn)潔、上口、易記,具體奧林匹克特色,在全球化的同時(shí)也極具中國(guó)特色?!笨吹絼倓傉Q生的口號(hào),國(guó)際奧運(yùn)會(huì)形象與景觀設(shè)計(jì)藝術(shù)總監(jiān)布雷德·科普蘭德非常興奮,“這一口號(hào)和北京奧運(yùn)會(huì)會(huì)徽“中國(guó)印 舞動(dòng)的北京”有一種相同的蘊(yùn)意——北京邀請(qǐng)全世界共同參加這一和諧的慶典,為歡樂(lè)與和平、為實(shí)現(xiàn)人類(lèi)對(duì)未來(lái)共同的夢(mèng)想而起舞?!?br>解讀奧運(yùn)主題口號(hào)
?。骸巴粋€(gè)世界同一個(gè)夢(mèng)想”(One world One dream),集中體現(xiàn)了奧林匹克精神的實(shí)質(zhì)和普遍價(jià)值觀——團(tuán)結(jié)、友誼、進(jìn)步、和諧、參與和夢(mèng)想,表達(dá)了全世界在奧林匹克精神的感召下,追求人類(lèi)美好未來(lái)的共同愿望。
“同一個(gè)世界 同一個(gè)夢(mèng)想”(One world One dream),深刻反映了北京奧運(yùn)會(huì)的核心理念,體現(xiàn)了作為“綠色奧運(yùn)、科技奧運(yùn)、人文奧運(yùn)”三大理念的核心和靈魂的人文奧運(yùn)所蘊(yùn)含的和諧的價(jià)值觀。建設(shè)和諧社會(huì)、實(shí)現(xiàn)和諧發(fā)展是我們的夢(mèng)想和追求?!疤烊撕弦弧?,“和為貴”是中國(guó)人民自古以來(lái)對(duì)人與自然,人與人和諧關(guān)系的理想與追求。我們相信,和平進(jìn)步、和諧發(fā)展、和睦相處、合作共贏、和美生活是全世界的共同理想。
“同一個(gè)世界 同一個(gè)夢(mèng)想”(One world One dream),文簡(jiǎn)意深,既是中國(guó)的,也是世界的??谔?hào)表達(dá)了北京人民和中國(guó)人民與世界各國(guó)人民共有美好家園,同享文明成果,攜手共創(chuàng)未來(lái)的崇高理想;表達(dá)了一個(gè)擁有五千年文明,正在大步走向現(xiàn)代化的偉大民族致力于和平發(fā)展,社會(huì)和諧,人民幸福的堅(jiān)定信念;表達(dá)了13億中國(guó)人民為建立一個(gè)和平而更美好的世界做出貢獻(xiàn)的心聲。
英文口號(hào)“One world One dream”句法結(jié)構(gòu)具有鮮明特色。兩個(gè)“One”形成優(yōu)美的排比,“World”和“Dream”前后呼應(yīng),整句口號(hào)簡(jiǎn)潔、響亮,寓意深遠(yuǎn),既易記上口,又便于傳播。中文口號(hào)“同一個(gè)世界 同一個(gè)夢(mèng)想”中將“One”用“同一”表達(dá),使“全人類(lèi)同屬一個(gè)世界,全人類(lèi)共同追求美好夢(mèng)想”的主題更加突出。
歷屆奧運(yùn)主題口號(hào)回顧
在1984年洛杉磯奧運(yùn)會(huì)之前,為一屆奧運(yùn)會(huì)提出口號(hào)的做法并不普遍。在該屆奧運(yùn)會(huì)上,最終也沒(méi)有形成一句總的口號(hào)。參與歷史(Play part in History)應(yīng)該是組委會(huì)提出的很多口號(hào)中最具代表性的一個(gè)。
1988年漢城奧運(yùn)會(huì)的理念是“和諧、進(jìn)步(Harmony and Progress)”。這個(gè)理念最終成為漢城奧運(yùn)會(huì)的口號(hào)。
當(dāng)國(guó)際政治中的陰云和奧運(yùn)賽場(chǎng)上的敵視一同消散時(shí),1992年西班牙巴塞羅那奧運(yùn)會(huì)響亮地喊出了“永遠(yuǎn)的朋友(Friends for life)”這一口號(hào),它不僅強(qiáng)調(diào)了奧林匹克精神中友誼與和平的永恒主題。
“分享奧林匹克精神(Share the spirit)”這一口號(hào)是由悉尼在1992年提出的。當(dāng)時(shí),悉尼正在申辦第27屆奧運(yùn)會(huì),這句口號(hào)一直被沿用到2000年悉尼奧運(yùn)會(huì)落幕。
長(zhǎng)野奧組委執(zhí)委會(huì)于1992年11月26日批準(zhǔn)了長(zhǎng)野冬奧會(huì)的舉辦理念,即“源自內(nèi)心的奧運(yùn)——與愛(ài)同在(Games from the Heart-Together with Love)”。圍繞這一舉辦理念,最終確定了主題口號(hào)(From around the world to flower as one)”
1995年,美國(guó)鹽湖城獲得了第19屆冬季奧運(yùn)會(huì)的主辦權(quán),但鹽湖城隨即陷入了申辦丑聞之中。經(jīng)過(guò)調(diào)整,新的鹽湖城奧組委認(rèn)為,鹽湖城冬奧會(huì)迫切需要重新樹(shù)立和端正自己的公共形象?!包c(diǎn)燃心中之火(Light the fire within)”的口號(hào)便是在這種背景下走上了舞臺(tái),“圣火”是正義與純潔的象征,而燃燒在內(nèi)心的“圣火”當(dāng)然也就暗喻了本屆冬奧會(huì)正義的內(nèi)在心靈。2002年冬奧會(huì)開(kāi)幕之際,又恰逢“9·11”事件余波未平,“圣火”所寓意的激情和希望也起到了振奮美國(guó)人精神的效用,這時(shí)候“心中的圣火”又自然被理解為了“心中的希望”?!包c(diǎn)燃心中之火”成為近年來(lái)奧運(yùn)會(huì)口號(hào)中的經(jīng)典之作。
1996年亞特蘭大奧運(yùn)會(huì)作為20世紀(jì)最后一屆奧運(yùn)會(huì),將口號(hào)定為“百年奧運(yùn),世紀(jì)慶典”(The celebration of the century)。
第28屆奧運(yùn)會(huì)上,希臘人熱情而自豪地喊出了“歡迎回家(Welcome Home)”的口號(hào)。其中不僅包含了雅典奧運(yùn)會(huì)對(duì)全球奧林匹克大家庭所有成員最誠(chéng)摯、最熱烈的歡迎盛情,更充分表達(dá)了希臘作為奧林匹克發(fā)祥地對(duì)奧運(yùn)會(huì)重歸故里的喜悅和自豪之情。
即將舉辦的2006年都靈冬奧會(huì)上,“永不熄滅的火焰”(An ever Burning Flame)將伴隨著一系列精彩賽事帶給世人一個(gè)又一個(gè)驚喜與奇跡。
無(wú)錫市翻譯協(xié)會(huì)
無(wú)錫市沃爾得翻譯公司
www.print0510.com